TRIZ Books: |
|
Darrell
Mann's "Hands-On Systematic Innovation"
-- Pulbication
Announcement of
the Japanese Edition and Q&A Documents for the English Edition
|
Toru Nakagawa (Osaka
Gakuin University)
Jun. 30, 2004
|
[Posted here on Jun. 30, 2004] Feb. 16, 2014 |
For
going back to Japanese pages, press
buttons.
Editor's Note (Toru Nakagawa, Feb. 16, 2014):
The books in the SKI's "TRIZ Practices and Benefits"series are going to be re-published by CrePS Institute (Director: Toru Nakagawa) with some revisions in the renewed series "TRIZ Practices and Benefits" in the style of digital downloading.
This book (Vol. 1), Japanese edition of Mann's HOSI has been revised and published as (Vol. 1A) Japanese revised edition of Mann's "HOSI with Matrix 2010" on Feb. 16, 2014 in the style of digital downloading from the DLmarket site.
On the former SKI editions, please refer to the detailed information shown in this page or in the pages linked from this page. On the new CrePS Institute editions, you may refer at the pages opened on Feb. 16, 2014.
Eidtor's Note (Toru
Nakagawa, Jun. 30, 2004)
We have just
published the
following TRIZ textbook in Japanese translation:
Original book:
"Hands-On Systematic
Innovation"
by Darrell Mann, CREAX Press, 2002
Title
(translated back from Japanese): "TRIZ Practices and
Benefits.
Vol. 1. Systematic Technological Innovation",
Publisher:
Sozo Kaihatsu Initiative (SKI), Tokyo,
Supervising
Translator: Toru Nakagawa,
Translators:
Knowledge Creation Study Group
(16 members)
In
this page, I would like to introduce you the Japanese Edition and how
the original Mann's textbook is evaluated in Japan and has been
improved during the translation work. Following
documents are shown here in English for the readers of the original
English Edition.
Brief
Introduction to the Japanese
Edition (Toru Nakagawa, Jun. 30, 2004)
Author's
Preface to the Japanese Edition (Darrell Mann,
Jan.
200)
Supervising
Translator's
Preface
(Toru Nakagawa, May 2004)
Q&A
Document (Part 1) Errata and Q&A
(Chater 1-11) [PDF 116 KB] (T. Nakagawa, Aug.
2003 + D. Mann Nov.
2003)
(Part 2)
Errata and Q&A (Chapter 12-22) [PDF 159 KB]
(T. Nakagawa,
Oct. 2003 + D.
Mann Nov. 2003)
(Part
3)
Hierarchical structuring of section headers/ Table of Contents [PDF 101
KB]
(T. Nakagawa, Jan.
2004)
(Part
4)
Translation Notes [PDF 61 KB] (T. Nakagawa, Jun.
2004)
Table
of Contents [PDF 45 KB]
(Constructed in detail with some
new section headers)
Index
(Constructed in
detail in Japanese. To be posted later in
English.
Meantime please see the
Japanese page. [PDF 462 KB] )
|
|
Book Series
"TRIZ Practices and Benefits" (Publication in
Japanese)
Brief
Introduction to the Japanese Edition:
This Darrell Mann's TRIZ Textbook
is excellent, being practical and contains a lot of new and deep
insights.
This book explains the whole aspects of TRIZ in full detail and yet in
a way very easy to understand, and describes systematically about ways
of creative thinking beyond TRIZ. The Author explains various
methods
with concrete case studies. He has named the whole body of the
methods as 'Systematic creativity', and is illustrating that
technological innovations can be achieved systematically by the
application of it.
So far textbooks in TRIZ have been making efforts mostly for explaining
the
classical TRIZ established by the Founder, Genrich S. Altshuller.
The textbook by Yuri Salamatov ("TRIZ: The Right Solution
at the Right
Time") is one of such 'standards', and we published its Japanese
Edition in 2000. On the other hand, the present Author, after
understanding
TRIZ deeply, tried to integrate it with creative thinking methods in
the West, to analyze up-to-date patents intensively for constructing
new knowledgebases, to adapt TRIZ so as to fit with technology
development in industrial situations. In this manner, Darrell
Mann presents
TRIZ here as he understands it. Here is a profile of the
'new-generation of TRIZ', which will be further developing in the world
in the future.
A wide range of techniques/tools of traditional and new-generation TRIZ
are explained in this textbook in detail by use of many practical case
studies. It is remarkable that such explanations represents his
deep
insights vased on his experiences. The author carefully arranged
the course materials in a way that users can apply some appropriate
tools of TRIZ without reading the whole book. You should read
several chapters in the beginning, apply what you learned to your own
problem to define and analyze it, follow the direction in the chapter
of tool selection, and then study the solution tool and apply it to
your problem. In this manner, you may be able to learn and master
TRIZ tools one by one as you find them necessary. This is the way
the Author recommends you to study, if you do not chose to read the
book all through.
On reading this textbook in July 2002, I was so impressed with its
excellency that I
immediately asked the Author for the permission of Japanese
translation. Getting the cooperation of nearly 20 volunteers of
TRIZ pioneers in Knowledge Creation Study Meeting (organized by MRI),
we have just published the Japanese Edition from Sozo Kaihatsu
Initiative (SKI). We have translated the text into
Japanese with much care, and further tried to improve it through
the Q&A with the author, the introduction of hierarchical numbering
in the section headers, construction of detailed Table of Contents, and
construction of a detailed Index.
To people who want to learn methods of innovation, creative way of
thinking in technology fields, and TRIZ, we heartily recommend this
book.
Beside this book, the Author, Darrell Mann, and CREAX published "Matrix
2003" and software tool "CREAX Innovation Suites" and are going to
publish further TRIZ textbooks in the fields of business &
management, software development, and biology-based technology,
etc. Nakagawa and SKI are planning to publish most of them in
Japanese Editions in the series of "TRIZ Practices and Benefits".
------------
"TRIZ Practices and Benefits. Vol. 1. Systematic
Technological Innovation"
(In Japanese) (Published on June
30, 2004)
Original Edition: "Hands-On Systematic Innovation"
by Darrell Mann, CREAX Press, Belgium, May, 2002.
Supervising Tanslator: Toru Nakagawa (Osaka Gakuin
University)
Translators: Knowledge Creation Study Group
Publisher: Sozo Kaihatsu Initiative, Ltd.
(SKI) http://www.triz-jp.com/
2-1-3 Hamamatsu-cho, Minato-ku, Tokyo, 105-0013, Japan.
ISBN:
4-902716-00-3, Soft cover, B5 size, 464 + xiv pages +
1
sheet,
Price: 9,000 yen + tax 450 yen = total 9,450
yen. (+ shipping)
List of Translators (Titles omitted, no definite order):
Masatoshi Hotta, Mikio Fukumura, Hiroshi Ueda,
Mitsuo Morihisa, Hiroaki Kawashima, and Nobuyuki Togashi (SKI),
Yuji Mihara and Hideaki Kosha (Fuji Photo Film Co.),
Shigeru Kasuya, Yoshiya Imoto, Katsumi Sakamaki, and
Akihiko Noda (Fuji Xerox Co.) and
Hisao Yasuda, Toshio Kawakubo, Kunitoshi
Sugiyama, and Kazuo Gotoh (Ricoh Co.)
Preface To the
Japanese Edition (Darrell Mann, Jan. 2004)
I feel
very
humble about the success of the Hands-On Systematic Innovation book.
The fact
that the English language is now in its third printing in just over a
year has
been a source of considerable surprise. Even more surprising to me has
been the
desire to translate the book into other languages that has come from
numerous
parts of the world. I say surprising because the book is essentially
about an
inventive problem solving methodology conceived in a language that I
don’t speak,
a cultural environment that I feel sure I will never understand, and a
time
when I wasn’t even born. I can only guess that it is my position as an
outsider
that has had something to do with the success of the end product. It is
often
said that the most useful travel books are the ones written not by
natives, but
by the visitor with the luck and good fortune to be able to spend long
enough
in a place to piece together all the things that other visitors will
need to
know. This is how I feel about the Soviet-originated Inventive Problem
Solving
theory, TRIZ, the method on which this book is mainly based. My visit
to TRIZ
has lasted for over twelve years now. It has happened in parallel with
visits
to many other creativity and innovation tools and techniques. This
wide-ranging
perspective plus my desire to create a book that delivered ‘tangible
benefit’
has played – for me at least – the biggest role in structuring the text
you now
hold in your hand.
I also
feel very
honoured when I think that the first group of people who approached me
requesting permission to translate the book were Professor Toru
Nakagawa and
the members of the SKI organisation in Japan. My engineering career
evolved in
a period when Japanese industry was setting a standard that the rest of
the
world could usually only stare at in awe and wonderment. Consequently,
Japan
has had a very big influence on the things that I do and the way that I
do
them. And, I would like to think, on a significant part of the form and
content
of the book.
I
sincerely thank
Professor Nakagawa and the whole team for their efforts not just in
translating
the book, but for a level of diligence and attention to detail that has
also
now helped to make the English version considerably better than it
would
otherwise have been.
Last but
not
least I thank you the reader for picking the book up. The presence of
over
150,000 words can be off-putting to many people. I imagine in a culture
that
places great value on conciseness and distillation of things to their
core essence
that such a long book might appear to possess neither attribute. I hope
that
your experience in using the book will be that there is no more and no
less
than is absolutely needed to enable you to achieve your own tangible
benefits.
Darrell
Mann
Clevedon,
UK
January
2004.
Preface
to the Japanese Edition (Toru Nakagawa,
May
2004)
This is an
excellent textbook for
learning practices of and new insights
into TRIZ. It describes the whole
aspects of TRIZ in detail and yet in a way easy to understand; and
further beyond
the scope of TRIZ it explains creative ways of thinking in a systematic
manner. Various ways of thinking are
shown with a number of concrete case studies.
The whole body of such methods of thinking is here called
"Systematic Innovation".
The
original English edition was
published in May 2002. Ordering it via
Internet, I got the book at
hand on July 26, just at the beginning of my university's summer
vacation. Starting on the day, I finished
reading it in
ten days. On August 1st, being at the
half way of the text, I made up my mind to translate this book into
Japanese,
and wrote an email to the Author and CREAX for asking a permission. Author and the publisher gave it
immediately. Then I talked with pioneering
TRIZ engineers at the Study Group of Users of Mitsubishi Research
Institute and
called for volunteers for the translation work.
Members of SKI (Inventive Technique Initiative) and people from
Fuji
Photo Film, Fuji Xerox, and Ricoh companies joined us to form a team of
nearly 20
members. Setting the goal one-year
ahead, the Translation Project officially started on October 7, 2002.
Our
initial plan was to make the first
Japanese draft with chapter by
chapter assignment to the members, then to revise it into the second
draft by
peer reviewing, and to further brush it up into 3rd and 4th manuscripts
by a
couple of members including myself. At
the start, several pages of trial draft of each chapter were prepared
by the
assignees and were revised by Nakagawa so as to set some standards. The assigned members prepared the first
drafts (with mutual reviews inside each company); the whole volume was
ready in
its first draft by the end of March 2003.
We met difficulty at the next stage of peer revision. It is of course a hard work to understand the
original English text exactly and to express it in proper Japanese. And to correct and revise the draft written
by some other member, sometimes a senior member belonging to other
company, is
a delicate and hard work needing time even longer than writing the
first draft. In such a situation I started
the work of revising
the drafts in April and finished it in full detail by the end of
September,
resulting the '2.6-th drafts'. Up to
this point, the Japanese texts were written just after the English
texts
paragraph by paragraph so as to be easy to compare with and to make the
translation as correct/exact as possible.
Then the Japanese texts were extracted to form the 3rd drafts. The whole texts were further revised into the
3.5-th manuscripts with special attention to clarifying the
hierarchical
subsection structures in the original texts; it was finished in January
2004. Then they were brushed up further
into
4th version to improve the readability of the Japanese texts. They are currently under another reviewing
process for preparing the final PDF version and for extracting the
keywords for
an Index. We are going to build the
Index and to convert the final Word files into PDF for sending to the
printer.
This
project took the style of desk-top
publishing by users, as a matter
of fact. We prepared the figures (i.e.
translating the texts in the textboxes) and formats for ourselves.
This became possible by use of better environments for document
processing
(with MS Word) and for information sharing (with Cybose (developed in
Japan)). During the project we made
contact with
several publishers asking for their professional help in editing, but
had to withdraw
the idea because the publishers saw risks in the sales and wanted to
set the
book price at a very high level for which ordinary engineers would not
like to
buy from his/her pockets. Now SKI is
going to take the risk in the business and to provide this textbook to
the
readers at a minimum price.
The
English texts are written clearly,
but the translation into Japanese
was not easy. Not to say really
colloquial,
the texts are written in a flexible and fluent style, with rather long
sentences, and having complex structures of clauses and modifiers. Due to the basic differences in the
grammatical
structures between English and Japanese languages, it is not easy to
express
the sentences in Japanese correctly and at the same time in a manner
easy to
read.
This
Japanese Edition is intended to be
an exact translation of the
original texts, but has some insertions, corrections, and improvements
in the
following points:
- Insertions
for supplementing and commenting to the
original texts are made within the [...] brackets.
They include a lot of references to other
parts of the book
- References
which are already published in Japanese
translation are shown in parallel to the English texts.
- Notes for
supplementary explanations and comments by
the translators are shown at the bottom of the pages, with the
indication of [Translation
Note: ...].
- Keywords
which can represent the topics of description
are shown in bold faces in the texts. In
the original texts emphases are shown in various ways including bold
faces,
upper-case letters, italics, and underlines, etc. in a somewhat
inconsistent
manner; we do not follow them literally.
- Some
parts of sentences are
shown within '...' marks
(actually different special marks in Japanese) to show the sentence
structures clearly.
- The
section structures in each chapter are made explicit
in a hierarchical scheme, by giving hierarchical section numbers to the
headings. Especially at the beginning of
chapters and sections, headings of sections/subsections are often
omitted in
the original texts and are provided in the Japanese Edition.
- Table of
Contents is shown in detail newly in the
Japanese Edition. For this purpose, the
hierarchical scheme of sections is useful and necessary.
- Index in
detail is built newly in the Japanese
Edition. Indexing items are grouped in
some partially hierarchical scheme to facilitate readers to have a
glance at
relevant groups of keywords and concepts and to refer to most suitable
pages.
For making these insertions, corrections, and improvements, we obtained
general understanding by the Author, and made detailed Q&A
correspondences
with the Author at the initial stage.
Since February this year, however, both the Author and the
translation
team have been too busy to do Q&A, thus the final decisions on the
Japanese
Edition is left to be made by the Supervising Translator.
We are grateful to the Author for his allowing
us to make such revisions at a rather intensive level.
Before reading this
book, we would like you to understand the following points as the
background:
(1) This
textbook basically explains the whole
body of TRIZ, in a new way without being constraint with the
traditional TRIZ
established in Russia. It also contains
a wide range of relevant materials outside the classical TRIZ and
describes
them in integrated and advanced ways.
This is the biggest point of attraction of this book.
(2) This
textbook is partly based on the results
of an extensive research recently carried out by CREAX since 2000. The research project was reported first at
TRIZCON2003 in March 2003 (see also Section 10.2.3 of this book). The project has been analyzing all the
patents in US Patent Database for the years from 1985 to the present,
in a way originally
done by Altshuller, the Founder of TRIZ, and newly modernized with the
PC
environment. About 10 percent of higher
level patents are first selected with a quick review, and then are
reviewed
closely to extract the cases of applications of Technical
Contradictions,
Inventive Principles, Inventive Standards, Trends of Evolution, etc. The accumulation of this kind of knowledge
bases
forms the basis of the descriptions in this textbook especially in
Chapters 10
through 15, without depending on traditional Russian texts.
(3) CREAX
has developed a commercial software
tool named 'Innovation Suite'. Most
parts of the present textbook are implemented in the tool as the
description of
the methods. Japanese edition of the
software tool is also planned to make.
(4) As the
results of research mentioned in (2),
the Contradiction Matrix has been revised, and published as a book
"Matrix
2003" and implemented in the software tool. Description
in this book, however, is based
on the classical version of Contradiction Matrix.
(5) The
Author of this book is also planning to
publish a series of textbooks on 'Systematic Innovation' in the fields
of
business and management, software development, and technological
functions
developed by nature. Texts on case
studies in such fields are also planned.
They will be published one after another in the near future.
As being
said, this
is an excellent textbook on the methodologies of creative problem
solving,
covering a very wide range of aspects, describing in a systematic way,
with
plain words conveying very deep insights.
The overall process of problem solving can be seen in Chapter 2
(Process
Overview) and in Chapter 9 (Selection of Tools). The
standpoints of the Author are to leave
the final selection of the methods to the individuals, who each has
different
background, different levels of understanding, and different interests. How to select various methods in different
situations is described in detail in this book.
However,
when the
readers want to obtain the benefits as effectively as possible, i.e. to
solve
their own specific problems, they have to read and learn a lot of
materials in
this book to find 'what should we learn?' and 'what process should we
apply?' The process described in this
textbook is 'not
simple enough' as it should be, I suppose.
Please read the Author's texts in Section 13.2.3 in this book. It is much worthy of learning and applying
some simpler yet effective process of problem solving based on TRIZ,
e.g.
USIT. You can study such a simpler
process either before or after studying this textbook.
If you have learned such a simplified version
of TRIZ already, you will be able to understand much depth of TRIZ in
this
textbook. If you study simplified TRIZ
processes afterwards, on the other hand, you will be able to build up
your own
way of practice in creative problem solving.
(I have been advocating USIT as a simpler and yet effective
process in TRIZ;
nevertheless, as the results of this translation work, I may be the
reader of
this textbook who have learned the most of it.)
Since TRIZ
has been
introduced into Japan for these seven or eight years, the TRIZ
practices in
industries and in academia are gradually shifting from its early
grass-root
activity stage towards a stage of steady introduction and application. This textbook provides an important basis of
understanding TRIZ, we believe. On the
sound basis of deep understanding of TRIZ, you will be able to apply
the method
in practice and to produce concrete results step by step.
Here we have a long-waited textbook on
Systematic Innovation in Japanese. We
thank the Author, Darrell Mann, for his elaborate and excellent work. We eagerly hope that this textbook becomes a
part of your own culture and helps you solve your own problems.
This book will be
on sale directly from SKI, and also via Internet. Due
to the cost problem, the book will not be
sold through bookstores.
- Direct
sales: SKI (Inventive Technique
Initiative): http://www.triz-jp.com/
- Internet: Amazon Japan: http://www.amazon.co.jp/
- Internet: Dai-Nippon Printing: http://www.senmonsho.ne.jp/
Announcement
of this book series and
corrections of the texts will be shown in the following WWW sites:
- SKI
(Inventive Technique Initiative): http://www.triz-jp.com/
- ·"TRIZ
Home Page in Japan": http://www.osaka-gu.ac.jp/php/nakagawa/TRIZ/
Before
concluding
this preface, I wish to thank all the members of the Team for their
voluntary
collaborative work, especially to Mr. Mitsuo Morihisa for his team
arrangement,
to Mr. Kazuo Gotoh for his preparing figures and the cover design, to
Mr.
Shigeru Kasuya for his work in editing, and to Mr. Masatoshi Hotta for
his
responsibility in business. "Gokurou-sama"
(thanks a lot), the book will be coming out soon in print.
May 16, 2004
Representing the Translation Project Team,
Toru
Nakagawa
at Kashiwa, Chiba.
Extended Table of
Contents (in English) Click here [PDF 45KB]
Hierarchically numbered.
Section/subsection headers are complemented
wherever found necessary/appropriate.
No change in the text at all. Pages
refer to the English Edition, first print.
Extended
Index
(To be posted later in English (re-translation))
(Take a look at the Japanese version in 10 printed pages. [PDF 462 KB])
Last updated
on Jun. 30, 2004. Updated: Feb. 16, 2014 Access point: Editor:
nakagawa@utc.osaka-gu.ac.jp